Din toată Europa vin dovezi care ne arată că strămoșii noștri geto-dacii au roit din spațiul carpatic și au ajuns și în alte părți. Astfel, spaniolii, normanzii, suedezii și alții au revendicat în decursul timpului rădăcini geto-dacice. A crede că toți aceștia trăiau într-o confuzie istorică atunci când vorbeau despre astfel de rădăcini e o dovadă de stupiditate.
Surprizele nu se opresc însă aici. Mulțumită investigațiilor jurnaliștilor de la Formula As, am aflat că urmele geto-dacilor sunt prezente și în țările baltice – Lituania, Letonia și Estonia – și că oamenii de știință din aceste țări le confirmă fără vreo reținere.
Într-un articol apărut în Formula As, jurnalistul Cătălin Manole ne relatează despre alte lucruri uimitoare. Astfel, aflăm despre doinele lituaniene, foarte asemănătoare cu doinele românești, în care apare frecvent motivul Dunării și despre Zeul Lup, aparținând unei tradiții păgâne apropiată de Zalmoxianism. Iată câteva fragmente din articolul lui:
Cătălin Manole (jurnalist Formula As): Noi le zicem doine, lituanienii le zic „daine”. La fel ca la noi, sunt melodii ritualice, cântate la muncă, la nuntă, la moarte, doine de dragoste şi de jale. Fapt cu totul uimitor este că în multe din ele apare Dunărea, „Dauno”. Nimeni nu ştie să explice cum a ajuns cel mai mare fluviu al României, un laitmotiv în folclorul Ţărilor Baltice. Cel mai logic ar fi să acceptăm că Dunărea, la fel ca şi doina, a fost adusă în nord de daci.
Marcele Paulauskiene are acum 83 de ani şi este una dintre cele mai mari doinitoare ale Lituaniei. A trăit toată viaţa aici, în micul cătun ascuns între pădurile de mesteceni din apropierea localităţii Varena. Odată, la un festival folcloric, a cunoscut doinitori din România. A rămas uluită, biruită de ceea ce auzea. Cântările lor semănau întru totul cu dainele lituaniene.
Marcele Paulauskiene: „În limba noastră, Dunăre se spune Dauno sau Daunoi. Daina asta este despre un băiat şi o fată care s-au îndrăgostit unul de altul, dar îi separă Dunărea cea mare. Mai este o daină foarte cântată, despre nişte războinici care încearcă să treacă Dunărea şi nu reuşesc, din cauză că fluviul este prea adânc şi învolburat. Nu ştiu de ce avem dainele astea despre Dunăre. Nu ştiu cum au ajuns aici, atât de departe, în nord. Aşa le-am moştenit de la părinţi şi de la bunici, aşa le cântăm şi noi mai departe. Ne însoţesc viaţa. Daina este cântecul nostru naţional. Însă cele mai frumoase daine sunt cântecele de leagăn şi cele de înmormântare. E atâta căldură în ele! În niciun alt cântec nu e pusă atâta iubire pentru cei ce vin şi pentru cei ce se duc. Când o să plec spre Dumnezeu, o să am şi dainele mele cu mine. O să cânt la porţile Raiului şi poate aşa o să fie mai uşor să pătrund în el…”
Loreta Sungailiene, şefa departamentului de muzică din cadrul Institutului Naţional de Folclor din Lituania: „Poate nu este întâmplător că şi România, şi Lituania, au doina şi daina înscrise în patrimoniul imaterial UNESCO. Într-adevăr, sunt uimitoare asemănările dintre cântecele şi ritualurile noastre şi ale românilor (…) Dunărea e prezentă şi în mitologia lituaniană, avem şi legende despre acest fluviu. (…) Poate chiar asta au vrut să ne trans¬mită strămoşii noştri, că veneau de la Dunăre, şi cum nu aveau scriere, au făcut-o prin daină.”
Aida Rancane, specialist în etnografie și folclor: „Da, sigur că daina a ajuns din altă parte până aici. De altfel, aceasta este o denumire veche, folosită foarte rar, astăzi îi spunem diesme. (…) Eu cred că există legături importante şi între zamolxianismul vostru şi păgânismul nostru. Mi-am dat seama de asta când am aflat că şi la daci, lupul era un animal foarte important, ritualic. La noi a fost un timp când Zeul Lup reprezenta puterea supremă. Nici măcar nu aveai voie să îi pronunţi numele, trebuia să îi spui altfel. Şi orice tânăr devenea războinic numai după un ritual anume, în care, spiritual, se înfrăţea cu Lupul şi devenea ca el. Exact ca la daci! Ar fi interesant de văzut ce s-a păstrat în păgânismul nostru din vechile voastre credinţe, din zamolxianism.”
Cătălin Manole (jurnalist Formula As): Singurul răspuns posibil la tot ce s-a descoperit în Lituania este prezenţa, cândva, în adâncul istoriei, a daco-geţilor dunăreni, care au colonizat zona baltică a nordului Europei, aşa cum afirmă, de altfel, aducând argumente convingătoare, autori ca Friederich Menius, Caspar Peucer, Basanvicius şi alţi istorici ale căror scrieri se află în marile biblioteci ale Europei. Şi mai este un argument, o realitate simplă, simţită cu inima: e suficient să asculţi o daină şi o doină, ca să înţelegi că am fost parte, cândva, din aceeaşi familie şi din acelaşi neam.
Citește articolul integral din Formula AS, aici: http://www.formula-as.ro/2015/1188/societate-37/ei-dauno-dauno-doinele-de-pe-malul-balticii-19879
Recunoscători jurnaliștilor de la Formula As, care de 10 ani descoperă comunitățile de vlahi și de urmași ai geto-dacilor din întrega Europă, așteptăm ca și istoricii și arheologii români să investigheze cu același entuziasm…
Dacă încă știm puține despre geto-daci este din vina autorităților științifice românești. Vă reamintesc că majoritatea siturile geto-dacice din România sunt cercetate sistematic într-un procent de sub 5% (unu sau doi la sută). Oare ce s-ar descoperi dacă s-ar investi câteva milioane de euro pe an în cercetarea lor?
Daniel Roxin
DACIA ART: https://dacia-art.ro/
Și în Maramureș,până nu demult , doina era daina: „hai daina și daina..”.
Ma intreb daca Maria Gumbutas stia aceste detalii. In orice caz, doinele si traditiile lituaniene din copilaria ei au determinat directia omului de stiinta de mai tirziu (UCLA, USA).
Colateral cu subiectul discutat, odata cind vorbeam cu o colega din afganistan, am mentionat cuvitul ”cioban”, la care colega mi-a zis ca la ei e un trib mai deschis la culoare, care nu se amesteca cu altii, si care se autonumesc ”ciobani”, folosind exact cuvintul din romana. De mentionat ca in afganistan se afla un amestec de populatii, fiecare cu limba si genele ei.
http://dienekes.blogspot.de/2012/03/rare-look-at-y-chromosomes-of.html
Cel mai hazliu e ca unii zic ca ” cioban” ar fi cuvint sirbesc/ slav, iar slavii/rusii ca ar fii turco-tataro-iranian, dar nici unu nu ar recunoaste nici picatzi cu ceara, ca s-ar putea sa fie traco-dacic 100%.
Din linku: http://ensr.dict.cc/?s=shepherd vedem ca sirbii il numesc ”pastir’ / ciuvar”, rusii- ”ciaban”,turcii-çoban, iranienii – Šubān/shuban, de unde e clara treaba ca nici slavii, nici turcii si nici pershii nu prea se ciobaneau ei de felu lor, ca precis ar fii transmis mai departe si alte cuvinte din oierit. Plus ca cuvintu in sine, ca structura interna, nu seamana cu limbile mai sus- mentionate.Wiki in rusa da explicatia: According to the dictionary Vasmer , Russian Shepherd borrowed from Turkish and Crimean Tatar çoban « shepherd ,” which , in turn, goes back to the Persian šubān « shepherd .” In all likelihood Fasmer meant by Turkish- Turkic languages . Given the early contacts with Russian nomadic tribes ( Polovtsy , Pechenegs , and so on . D . ) The penetration happened in the 1st millennium BC. e . , as well as later in the period of the Golden Horde.
Curios ca europenii din jurul dacilor, au fiecare alte denumiri pt aceeasi meserie, semn ca s-au dezvoltat simultan cu pop tracica/dacica vecina: greaca προστάτης=prostate[protector;patron]/ τσοπάνης=tsopánis [un fel de tzoparlan:)], albaneza-bari, germana – hirt/schaefer.
Deci iata inca o dovada de iradiere populationala din spatiul carpatin pe directia orient.
Latina este mult mai apropiata de Lituaniana decat limba romana.
Totusi asemanarea de cuvinte se datoreaza faptului ca in vechime poate 5 mii ani in urma erau populatii inrudite est europene.Un exemplu autentic Dacu dd.
Cuvantul MAL il gasim in lituaniana tot MAL si inseamna malul apei. In limba albaneza avem cuvantul MAL dar inseamna munte.Cred ca dacii spuneau tot MAL.
Deci balticii au cuvinte si in albaneza.
O Istorie care nu se vrea scoasa la lumina…
In Harta interactiva genetica a lumii rominii au un mare procent de gene comune cu lituanienii. De unde ?
Stimate domn Roxin,
apreciez foarte mult dragostea dvs. de patrie si de adevarul istoric atat de mult ascuns si furat pe care dvs. il aduceti la lumina spre incurajarea noastra a tuturor! Eu sunt un traducator cu experienta de 5 ani in traducere din dacica (romana, sic!) inspre engleza si invers si sincer sa fiu tare as vrea sa impartasesc video-urile dvs. de pe Youtube cu amici din strainatate dar ma lovesc mereu de faptul ca nu inteleg limba noastra atat de frumoasa. Pe langa aceasta ce frumos ar fi ca si vorbitorii de limba engleza din intreaga lume sa afle adevarul minunat pe care il scoateti la lumina si il demonstrati cu atata detaliu! De aceea, tare imi doresc sa colaborez cu dvs. in traducerea audio a video-urile dvs. pentru a le imbogati cu subtitrari in limba engleza. Daca aveti nevoie si interes in acest subiect, mi-ar face mare placere sa ma contactati prin email, am sa va trimit CV-ul meu si putem discuta mai multe detalii. Cred ca deja puteti vedea email-ul meu atasat la acest comentariu, deci voi evita sa il scriu aici in public. Va rog tare frumos, si in caz de raspuns negativ, sa imi scrieti aici, fie numai printr-un comentariu, astfel voi sti ca cel putin ati citit acest mesaj. Va multumesc pentru atentie, si va doresc mult succes in continuare!
Cu multa stima si respect,
Raul
Multumesc pentru propunere! O sa pastrez contactul dumneavoastra. Cateva dintre filmele pe care le-am facut au subtitrare in engleza sau in ate limbi…
Dans in forma zvasticii
http://www.renegadetribune.com/kulgrinda-chants-to-lithuanian-gods/
Nu doresc ocupatie rusă, nu țin cu rușii, dar nu pot să nu ințeleg că Ucraina nu se comporta bine cu unele teritorii care erau proruse. Exista si un acord de la Minsk…
Eu mă întreb oare nu ar fi trebuit, o discutie multinatională si un alt acord in loc de acest razboi si in loc de atâta minitie consumată ?.