Progresismul a lovit în SUA și în 2016 – Romanul ”Aventurile lui Huckleberry Finn” a fost interzis în Virginia
Se întâmplă lucruri din ce în ce mai îngrijorătoare în SUA și este evident că anarhia este pregătită de mult. Uneltitorii din umbră nu așteptau decât momentul potrivit pentru a lovi. Ținta este puterea și scaunul de la Casa Albă, iar așa-zișii progresiști sunt dispuși să încurajeze orice pentru destabilizarea Americii și preluarea puterii.
Fiecare zi vine cu noi vești proaste de peste Ocean și cred că nu mai trebuie să ne lăsăm surprinși de nimic de acum încolo pentru că lucrurile chiar o iau la vale.
Ei bine, dacă în urmă cu câteva zile, HBO retrăgea de pe canalul de streaming filmul Pe Aripile Vântului, pe motiv că prezintă sclavia într-o variantă îndulcită, aflăm că agenții cenzurii noului tip de comunism au luat la țintă romanele ”Să ucizi o pasăre cântătoare” şi ”Aventurile lui Huckleberry Finn”, în anul 2016, care au fost eliminate din unele dintre şcolile şi librăriile din statul american Virginia, din cauza plângerii depuse în instanţă de un părinte care a acuzat limbajul rasist folosit de anumite personaje din cele două volume, informează The Guardian, citat de News.ro
Motivul este acela că în ambele romane se folosește cuvântul nigger (Negru) de mai multe ori și, în spiritul corectitudinii politice, acest lucru nu trebuie tolerat, chiar cu prețul arderii în piața publică a unor capodopere literare.
Desigur, pentru acești spălați pe creier nu a avut nicio relevanță istorică faptul că Mark Twain (1835-1910), autorul poveștii lui Huckleberry Finn, a trăit o bună parte din viață în vremea sclaviei din America și că acest mod de exprimare era specific acelei vremi, nu a fost un mod rasist de a-și exprima viziunea artistică; autorul doar a introdus în carte elemente din realitatea acelei vremi.
Dincolo de toate, în carte, personajul Huckleberry Finn, un copil alb, se împrietenește cu Jim, un negru fugar care ajunge din nou în sclavie. Ideea este că, până la urmă, Huckleberry Finn, împreună cu un alt personaj, Tom, îl salvează eroic pe negrul Jim și îi dau o șansă la o viață liberă. Adică, romanul vorbește despre prietenia dintre un alb și un negru, din perioada sclavagistă a SUA. De ce ar fi unii deranjați de asta, sub pretextul că în carte se folosește limbajul vremii?
Ca să înțelegeți absurdul situației, imaginați-vă că neomarxiștii din România ar cere mâine interzicerea nuvelei „La Țăgănci”, scrisă de Mircea Eliade, pe motiv că cuvântul Țigan este astăzi considerat peiorativ (deși mulți etnici chiar așa își spun și acum), inclusiv condiționarea reeditării nuvelei de schimbarea numelui în „La Doamnele Rrome”, ca să fie „corect politic”…
Vă asigur, oameni buni, ne așteaptă vremuri grele, similare cu cele de dinaintea instaurării comunismului în Europa de Est, la începutul secolului trecut. Doar conștientizarea pericolului și crearea unui front de rezistență anti-neomarxism ne poate da o șansă.
A, încă ceva: nu contați pe politicienii români! Ei sunt servitori, într-o mare măsură, ai noii ideologii!
Daniel Roxin
Dacia Art: Cărți despre istoria geto-dacilor
Nebunie la cote maxime. Multi africani isi spun negri in filme, emisiuni TV, etc.