Daniel Roxin: Nu mai răspândiți pe internet aberații de genul LIMBA LATINĂ SE TRAGE DIN ROMÂNĂ! Iată care e adevărul:
Una dintre marile aberații care circulă pe internet de o vreme și care este promovată cu înverșunare de mulți, fără niciun discernământ, este următoarea: Limba latină se trace din română – că așa a zis un oficial de la Vatican…
Care este realitatea?
Realitatea este că acel oficial de la Vatican, mai precis Miceal Ledwith, fost consilier al Papei Ioan Paul al II-lea, nu a spus așa ceva! Într-un interviu dat pentru TVR Cluj, în emisiunea lui Cristian Mureșanu, acesta a vorbit despre limba latină și limba română în acești termeni (după cum se poate vedea în clipul de mai jos):
Miceal Ledwith: „Chiar dacă se știe că limba latină este limba oficială a Bisericii Catolice și limba Imperiului Roman, iar limba română este o limbă latină, mai puțină lume cunoaște că limba română, sau precursoarea sa, vine din locul din care se trage limba latină și nu invers. Cu alte cuvinte, nu limba română este o limbă latină, ci mai degrabă limba latină este o limbă românească.” (Vezi video mai jos)
Sensul cuvintelor sale este următorul: Atât limba română, cât și limba latină sunt născute dintr-o limbă mai veche, sunt dezvoltări paralele ale acesteia. În opinia lui Miceal Ledwith, limba română este mai apropiată de acea limbă străveche decât latina, adică o mai autentică continuatoare a limbii străvechi. Din această perspectivă, ȘI NUMAI DIN ACEASTĂ PERSPECTIVĂ, se poate spune că mai degrabă este limba latină o limbă românească, decât limba română o limbă latină. Dar asta nu înseamnă că latina s-a născut din română. Punct!
Teza conform căreia limbile romanice și limba latină sunt limbi născute dintr-o limbă străveche comună este împărtășită de tot mai mulți lingviști străini și români, cum este și cazul lingvistei spaniole Carme Huertas, care a publicat și în România cartea NU VENIM DIN LATINĂ, aducând argumente solide ce demonstrează că nicio limbă romanică nu se trage din latină, aceasta din urmă fiind o verișoară a limbilor romanice și NU MAMA LOR!!! (Cartea poate fi comandată aici: DACIA ART)
Daniel Roxin
dupa cate stiu Romani si Daci se intelegeau inree ei
Cel mai neinspirat titlu pe care l-am vazut, descalificant, nedemonstrat de textul articolului. Il sfatuiesc pe autor sa il modifice, ca sa nu-si piarda credibilitatea dobandita pina acum. In primul rind, nu e vorba de limbile latina si romana, ci de latina si limba dacilor. Apoi, chiar daca au evoluat din aceeasi limba straveche, asta nu exclude ca una sa fie derivata alteia. Si daca cititi Eneida, veti vedea ca Eneea, intemeitorul Romei, a ajuns in Italia plecind de la Pontul Euxin impreuna cu spravietuitorii Troiei. Deci, sensul e dinspre Dacia spre Italia.
Ati citit dar nu ati inteles…
Cei mai multi vor citi doar titlul. Restul nici nu mai conteaza.
Un exemplu de manipulare oficiala a istoriei: De unde provine denumirea orasului Galati? Acolo a fost o legiune romana de gali, care si-a batut si moneda proprie, numita „gallati” Au fost descoperite in castrul roman de la Barbosi 3000 de monede „Gallati”. Linga asezarea galilor, era si asezarea bastinasilor daci, numiti, pentru a face diferenta cu galii, „Barbosi”. Cel care conducea colonia era numit Gallatus. Si acum surpriza: Oficial, denumirea Galatiului provine de la cuvintul slav „gal”, care inseamna noroi!
Daca e sa existe vreo legatura intre cuvintul slav „gal” si Galati, atunci e mai logic ca slavonul sa provina de la denumirea localitatii si nu invers, avind in vedere ca in zona inca se mai vede o portiune din „Valul lui Traian”, o fortificatie din pamint care ajungea pina la Cahul.
👍🏻 Multumesc draga Daniel, pentru claritate!
Rectific, a fost o neatenție in privința numelui:
👍🏻 Multumesc draga Dor, pentru claritate!
Se simte și e clar adevarul spuselor tale.
Domnule Daniel Roxin, ce sa intelege prin ce spuneti aici: „Din această perspectivă, ȘI NUMAI DIN ACEASTĂ PERSPECTIVĂ, se poate spune că mai degrabă este limba latină o limbă românească, decât limba română o limbă latină. Dar asta nu înseamnă că latina s-a născut din română. Punct!”?? Sa inteleg/sa intelegem ca llatina si romana au fostvorbite de romani in acelas timp, altfel spus latina este „sora geamana” a l. romane din antichitate?
Eu zic ca am fost clar. Limba romană și limba latina sunt inrudite, nu s-au nascut una din alta. Peste toate, dupa cum spune Miceal Letdwith, romana este mai apropiata de limba primordiala din care s-au nascut limbile romanice, inclusiv latina.
https://youtu.be/hs_WIJtI2V0
Întradevăr cele 2 limbi derivă din una și mai veche, care are ca trunchi comun limba sumeriană, după cum demonstrează Salvatore Dedola _ vezi linkul. Din sumeriană se trag limbile din spatiul mediteranean si sudeuropean unde intră si româna. După cum relevă autorul, sumerienii, care se autodenumeau „capetele negre” sint purtatorii cultului luciferian din Egipt, (probabil venit din Atlantida) – ex Constelația Orion in egipteană insemnînd Tronul lui Lucifer. După caderea turnului Babel s-au răspândit in spatiul menționat, șefii lor fiind cel mai probabil strămoșii ” nobilimii negre” care ne conduce catre marea resetare de succes. Merită urmarit tot canalul. Multe chestii se vor revela odată cunoscuta adevărata semnificație a cuvintelor ( apo- kalypsa / dez- văluirea in desfășurare 😁)
De fapt…nici o limba „latina” nu se trage din Latina pentru simplu fapt ca Latina este o limba fabricata, o „limba imperiala”, a cancelariilor Imperiului Roman, creata tocmai cu intentia unei limbi unificate consacrata documentelor oficiale care trebuiau sa fie inteligibile Curtii de la Roma si oficialilor Imperiului din toate spatiile cucerite. Era o limba creata aproape exclusiv pentru uzul scrisului : rafinata, tehnica cu o gramatica sofisticata, nenaturala era aproape inaccesibila vulgului. Intr-o vreme in care dialectele si idiomurile fragmentau populatiile s-a simtit nevoia „limbii oficiale, regale, academice” in toate teritoriile pe care le numim azi tari. Procesul statal-academic de creare si impunere prin scoala si documentele oficiale a unei limbi a fost foarte evident in Europa mai ales in secolele XVIII-XIX cand s-au impus: franceza, italiana, germana, engleza..”academice”. Oamenii folosind idiomuri locale, nu se intelegeau intre ei la distante teritoriale relativ mici, inconvenient crescator proportional cu dimensiunile tarii. Fapt unic, in tot teritoriul a ceea ce numim Romania Mare – oamenii se intelegeau perfect intre ei, desi existau/exista un numar de regionalisme specifice. Limba romana arhaica, veche, pamanteana a suferit „modernizari” si imbogatiri specifice evolutiei istorice dar nu in fondul sau de cuvinte si semantica. Este remarcabila observatia ca in texte romane si pe Columna lui Traian dacii dialogheaza direct cu romanii, fara intermediar. Dacii vorbeau limba lor, unificata dar soldatii romani erau de diferite etnii si invatasera in timpul slujbei in armata Imperiului – limba „latina vulgara”…in care se intelegeau direct cu dacii ! Sa concludem ca dacii erau vorbitori nativi de „latina vulgara” sau ca „latina vulgara” era ” a doua limba obligatorie” a dacilor ? (in treacat fie spus, nu am gasit nicaieri mentiuni sau texte in limba „latina vulgara”…pe cale de consecinta putem aprecia ca limba „latina vulgara” era de fapt limba pe care o vorbea mare parte din continentul european (inclusiv dacii), care s-a nuantat particular in comunitatile emigrate dar a continuat pana azi sa fie vorbita curent in spatiul romanesc. Putem „dezambiguiza” astfel : 1.Limba latina vulgara este limba matca originara a tuturor limbilor „latine”
2. Limba romana actuala este cea mai naturala limba „latina”, vie, organica, constanta in etimologii si semantica.
3. Limba latina academica este o limba artificiala, consacrata scrisului si documentelor oficiale.